周作人提示您:看后求收藏(69小说网www.abcedia.com),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
我被亲自养大的魔尊一箭穿心了

我被亲自养大的魔尊一箭穿心了

扶桑知我
晋; 总书评数:7556 当前被收藏数:28; 文案: 浮南本是魔域里的普通芥草小妖,金丹初成时,在尸体堆里救了个活人出来。 浮南给他取了个名叫阿凇,阿凇天赋异禀,修炼魔功进展很快,似乎还身怀秘密。 这些年来,浮南一直陪着阿凇,苦是吃了不少,不过也等他从当年尸体堆里的那个小可怜,成了统御全域的魔尊。 倒是她自己,种族天赋摆在那里,见阿凇的时候她是金丹,过了数百年,还是金丹。 说起来,浮南也挺喜欢阿
玄幻 连载 46万字
囚玉(高H 穿越 强取豪夺)

囚玉(高H 穿越 强取豪夺)

寄北
玄幻 连载 5万字
【唤魂者】愿幸福降临

【唤魂者】愿幸福降临

蚊叶
★?简介已经没有未来可言的人生,若存在能够復甦的机会,会选择回归延续、还是顺应天命的永眠?永弥市存在着代代传承唤魂能力的纪氏古老家族,所谓唤魂,只要在容许的条件下,他们可
玄幻 连载 9万字
大胆僵尸,吃我一记闪电奔雷拳

大胆僵尸,吃我一记闪电奔雷拳

行走的五花肉片
半碗清水照乾坤,一张灵符命鬼神。 脚踏阴阳八卦步,手执木剑斩妖魂。 挥泪洒酒英灵地,道气长存天地人。 红绳糯米今犹在,不见当年林道人! 可惜他并不是林道人,也不是他的徒弟,而是那个被炼制成为尸妖的男人,石少坚有一点懵,他要改变自己的命运,第一件事就是当一个“好人!”
玄幻 连载 269万字
酩酊大醉的夜晚

酩酊大醉的夜晚

arvin1024
我深感内疚,因为自己太过放纵而喝得酩酊大醉。那天晚上,约翰为了庆祝晋升为工段长,邀请我们这些伙计一起欢聚一堂。本来他老婆已经安排好聚会,但他似乎等不及了,想要和我们一起去kitkat酒吧畅饮一番。kitkat酒吧距离我们的工作地方只有十分钟路程,那里是一个无上装酒吧,女招待们袒露着丰满的乳房热情接待客人。想象一下一大群精壮的男人在这里狂欢、喝酒会是怎样的情景。我们不停地喝酒,还不断让那些跳舞的小妞
玄幻 连载 0万字